Posts tagged ·

Джо Миллер

·...

Почитай ещё…

no comments

   Из книги “William Hogarth's own Joe Miller” — “290. Choice poetry”. London. 1854.
   Перевод: Олег Александрович ©, 2016
   ***

   Некий поэт в компании с приятелем, прервав довольно продолжительное уже чтение своей чрезвычайно длинной поэмы, поинтересовался у гостя, какие места в его опусе впечатлили его более всех прочих.
   «Почитай, так и быть уж, — ответил, зевнув, слушатель, — ещё…»

ОРИГИНАЛ

http://oleg-alexandr.livejournal.com/428569.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Кот из мешка

no comments

   Из книги “William Hogarth's own Joe Miller” — “369. Letting the cat out of the bag”. London. 1854.
   Перевод: Олег Александрович ©, 2016
   ***

   Французский актёр Барон, бывший в тайной связи с некой дамой высшего света, приехав к ней однажды с визитом, прошёл без приглашения в гостиную, где в тот вечер хозяйка давала великосветский раут.
   «Вы… за каким-то делом ко мне, месье Барон?» — обратилась к нему дама, едва сдерживая досаду и раздражение.
   «Да, мадам, — бросил ей Барон, — за колпаком моим ночным, который, кажется, оставил вчера в вашей спальне!..»

ОРИГИНАЛ

http://oleg-alexandr.livejournal.com/426777.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Стойкий материал

no comments

   Из книги “The New Joe Miller” — “Durable material”. London. 1852.
   Перевод: Олег Александрович ©, 2016
   ***

   Мэтью Лэнсберг говаривал, что стойкие к влаге башмаки следует шить «из кожи ротовой полости горьких пьяниц — поскольку вода у них через нее никогда не проходит».

ОРИГИНАЛ

http://oleg-alexandr.livejournal.com/422482.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Вокругдаоколосвидетели

no comments

   Из книги “The New Joe Miller” — “Roundabout evidence”. London. 1852.
   Перевод: Олег Александрович ©, 2016
   ***

   Матушка Хопкинс сказала мне сегодня, что слышала своими ушами, как жена Грина рассказывала, будто бы ей жена Джона Гларри жена передала, что престарелая Хопкинс сама слышала, как вдова Бэшем говорила, будто бы жена капитана Вида считает, что у жены полковника Ходкина нет никаких сомнений в уверенности старой мисс Лэм, что жена Сэмюэла Данхема точно говорила когда-то жене Сполдинга, что она своими ушами слышала, как жена Джона Фринкса сказала, что её собственная матушка рассказывала ей о том, что старухе мисс Дженкс довелось однажды услышать, как сама престарелая миссис Кук заявляла, что так оно и было!

ОРИГИНАЛ

http://oleg-alexandr.livejournal.com/418923.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Из широких штанин…

no comments


   Из книги “The New Joe Miller” — “Capacious breeches”. London. 1852.
   Перевод: Олег Александрович ©, 2016
   Иллюстрация: Западноевропейский мужской костюм высшей знати XVI века.
   ***

   Во времена Королевы Бесс (Елизаветы I) мужские короткие штаны-бриджи достигли такой огромной ширины, что порой их стали использовать как вместилище для краденного в гостях. Сохранилась запись, что однажды у некоего господина при личном обыске извлекли из штанин четыре полотенца, две столовые скатерти, шесть салфеток, бутыль вина и полголовы сыра.

ОРИГИНАЛ

http://oleg-alexandr.livejournal.com/405531.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...